Web Creativo
Projekt anfragen
Zugang anpassen
Darstellung Signal zeigt die volle Inszenierung. Klartext schaltet jede Bewegung ab.
Bewegung Folgt dem System, hier explizit erzwingbar.
Kontrast Hebt Lesefarben und Linien an.
Schriftgröße Skaliert die gesamte Typografie.
Lesefluss Mehr Zeilen- und Wortabstand, leichter für Legasthenie.
Einstellungen aktiv

Mehrsprachige Website

Worauf kommt es bei einer mehrsprachigen Website an? Auf drei Dinge: korrektes hreflang, damit Suchmaschinen die richtige Sprachversion zeigen, eine eigene URL je Sprache und einen geordneten Übersetzungs-Workflow. Eine mehrsprachige Website ist mehr als eine Übersetzung, sie richtet sich an einen Markt, nicht nur an eine Sprache.

KI-Suche

Suche über Antwortmaschinen und KI-Systeme, die Inhalte nicht nur listen, sondern direkt zusammenfassen.
i18n · url-struktur · hreflang Eine URL je Sprache, verbunden über hreflang Unterordner pro Sprache, wechselseitige Verweise, x-default. web-creativo.es DE web-creativo.es/de/ Markt: DACH EN web-creativo.es/en/ Markt: USA / Intl. ES web-creativo.es/es/ Markt: España hreflang wechselseitig hreflang-Set je Seite de → /de/… en → /en/… es → /es/… x-default → /en/… Markt statt nur Sprache: Inhalt und Recht je Markt eigenständig, automatische Übersetzung reicht nicht.

fragen

Häufige Fragen

Unterordner, Subdomain oder eigene Domain?

Unterordner pro Sprache sind meist am robustesten und SEO-freundlichsten; Subdomain oder eigene Domain nur bei guten Gründen.

Brauche ich hreflang bei zwei Sprachen?

Ja, schon ab zwei Sprachversionen hilft hreflang, die richtige Version auszuspielen und Duplikate zu vermeiden.

Reicht eine automatische Übersetzung?

Für Qualität und Auffindbarkeit nein. Maschinelle Übersetzung ist allenfalls ein Rohentwurf; jede Sprache braucht eigenständige, geprüfte Texte.

Website in guten Händen wissen?

Ich halte deine Seite sicher und aktuell und bin da, wenn etwas ist. Planbar, mit einem festen Ansprechpartner.

Wartung anfragen